Все новости

Михаил Сиваков: «Звали в «Копенгаген», но я твердо хотел остаться в Италии»

27 декабря 2011, 19:45

Полузащитник олимпийской сборной Беларуси и «Зулте-Варегема» Михаил Сиваков рассказал о поступавших предложениях и о лучших командах Бельгии.— Многое ли знали о чемпионате Бельгии до приезда в «Зулте-Варегем»?— Не очень. Хотя видел в деле команды, выступавшие в еврокубках. Здесь уровень ниже, чем в Италии. И сам футбол не такой. На Апеннинах основное внимание уделяется тактике, «стандартам». В Бельгии же много футболистов из Африки, темненьких ребят. Они быстрые, хорошо обращаются с мячом. Так что бельгийский футбол более динамичный.— Какие команды выделяются?— Мне кажется, два клуба на голову выше других. Это «Андерлехт» и «Брюгге». Все остальные — примерно одинакового уровня. Это чувствуется по нашим матчам. Дома ли, на выезде — везде плюс-минус одинаковые игры. Многое зависит от удачи, от судейства. Но класс команд приблизительно равный.— У вас ведь были и другие варианты продолжения карьеры…— В основном предложения поступали до того, как «Кальяри» решил со мной расстаться. Например, звали в «Копенгаген». Но на тот момент я хотел продолжить карьеру в Италии. Стремился доказать, что могу там заиграть. Тем более, что язык уже выучил, чувствовал себя в своей тарелке. В общем, после чемпионата Европы предложения со стороны и не рассматривал. Но в конце летнего трансферного периода в «Кальяри» мне неожиданно сказали, чтобы искал себе новую команду. Я был поставлен в жесткие рамки. Выбор оказался невелик — на тот момент многие клубы были уже укомплектованы.— Судя по вашим словам, в Бельгии вам сильно мешает языковой барьер.— Точно. Здесь общение в основном на фламандском, а я его, естественно, не знаю. Чувствую себя, как в Италии в первые месяцы. Но там взялся за учебу, у меня была цель. А освоить фламандский очень тяжело. Практически без шансов. Как я понял, это смесь немецкого и голландского. Выучил только простейшие фразы вроде «доброе утро». Хотя раз в неделю мы, иностранцы, занимаемся языком с преподавателем. На стадионе есть специальная классная комната. Постоянно посещал эти уроки, но все равно очень сложно. Хорошо еще, что большинство людей здесь неплохо владеют английским. Раньше, еще до отъезда в Италию, я тоже более или менее мог на нем объясниться. Но затем как-то подзабыл, потому что совсем не использовал. А вот сейчас в основном приходится общаться на ломаном «инглише», — цитирует Сивакова «Прессбол».