Все новости

Якуб Коварж: «Для Мазура и Уилсона перевожу все с русского на английский»

22 июля 2016, 15:27

Вратарь «Северстали» Якуб Коварж ответил на вопросы о подготовке к сезону.

– Предсезонка для тебя – самое нелюбимое время в году?

– Я бы не стал так говорить. Просто бывает трудно уезжать надолго в другой город для проведения сборов. Тяжело быть без семьи. Если вы по три-четыре месяца вместе каждый день, то резко взять и уехать надолго – самое трудное.

– Свою физическую форму ты стал набирать задолго до начала сборов?

– Да. Я в этом году много работал, поменял свое обычное тренировочное расписание на предсезонке. И очень усердно тренировался со своим персональным тренером.

– На сочинском сборе ты большую часть времени общаешься с легионерами – Адамом Мазуром и Клэем Уилсоном. Почему так?

– Вообще, я стараюсь общаться со всеми ребятами. А с Адамом и Клэем чаще, потому что им нужно помогать. Я перевожу для них все с русского на английский и наоборот. Стараюсь, чтобы ребята все узнали и как можно быстрее освоились в команде.

– А в «Северстали» уже наладил общение с местными игроками?

– Я еще не каждого знаю по фамилии, но с удовольствием готов общаться со всеми. И уже в первые дни пребывания в команде вижу, что складывается хороший и крепкий коллектив.

– Болельщиков «Северстали» интересует раскраска твоего будущего шлема. Когда он появится? Что на нем будет изображено?

– Шлем должен быть готов уже скоро. Он будет достаточно простой – без каких-то тематических рисунков.

– Ты наверняка слышал, что в Череповце ранее уже играли голкиперы чешской и словацкой школы – Душан Салфицки, Растислав Станя, Якуб Штепанек. И все они становились настоящими любимцами болельщиков. Ты уже готов к народной любви?

– Я очень постараюсь для того, чтобы болельщики «Северстали» меня приняли и полюбили. Готов оправдывать их надежды, – сказал голкипер.