Может, в белфутболе не поют гимн из-за очень уж мягких слов? У восхитительной Италии текст полон войны, а припев – обещание умереть за Родину

Пока самая уверенная команда на Евро – сборная Италии: два матча – две победы со счетом 3:0 над Турцией и Швейцарией. А яркие эмоции апеннинцы начинают выдавать еще до матча, от души и всей командой исполняя гимн страны. Началось это не вчера (множество примеров разных лет здесь), но и не так давно по историческим меркам – первым крупным турниром, где сборная слаженно стала петь гимн, оказался победный ЧМ-2006. Правда, тогда молчал выросший в Аргентине Мауро Каморанези – а сейчас даже бразилец по происхождению Жоржиньо бодро поет наряду со всеми.

Как же неистово итальянцы поют гимн – снова восторгаемся! Но так было не всегда

Самое занятное, что де-юре гимн у Италии появился только в 2017-м – до того официального гимна просто не было, а Il Canto degli Italiani была национальной песней без правового статуса. И у нее даже находились противники – они требовали утвердить в качестве гимна более мягкую по словам композицию, утверждая, что написанный еще в 1847 году страстным сторонником объединения Италии 19-летним юношей Гоффредо Мамели яростный текст уже не актуален.

Впрочем, у многих стран тексты гимнов воинственны. Но вот уж где нет проблем с этим, так это в Беларуси. Утвержденный в 1955-м году текст, немного измененный в 2002-м, все больше про мир да союзы. Этим он не устраивал футбольного голкипера Валерия Макаревича – он в 2017-м говорил: «Как перед спортивным событием петь о том, что мы мирные люди? Будто заранее согласны на ничью…Чтобы хоть как-то себя завести перед игрой, во время исполнения гимна читаю про себя стихотворение Максима Богдановича «Погоня».

Похоже, не слишком заводит гимн и нынешнюю футбольную сборную Беларуси (хотя вот и баскетболистки тоже не рвались петь хором). Видео ниже из мартовского матча с Эстонией – губы двигаются только у Юрия Кендыша и Виталия Лисаковича, и то не поймешь, что именно они исполняют. К слову, в ЧБ, где гимн включают перед каждой игрой, ситуация вообще не лучше. И это при всех усилиях Минспорта (которое в белфутболе сейчас весьма влиятельно) обязать спортсменов знать «текст и музыкальную редакцию».

В Мозыре перед матчем «вышки» не включился госгимн – может, обиделся, что его почти никто не поет?

https://s5o.tribuna.com/storage/dumpster/3/41/7f0daae342adb28af3297f3607d2f.JPG

Какие же коренные отличия у итальянского гимна, который поют не только всей сборной, но и практически всем стадионом, от беларусского, вызывающего молчание большинства?

В первом куплете беларусский гимн подчеркивает, что поющие его – люди мирные. Другие упомянутые качества – преданность, умение сносить тяготы (оригинальное «гартуем» даже больше об этом, чем переводное «закаляем») и трудолюбие. Итальянцы берут с наскока – созывают братьев добывать победу, которая и так предначертана высшими силами (да еще как дерзко об этом говорится). Рядом упоминается успешнейший древнеримский полководец Сципион – на меньшие достижения автор гимна Мамели согласен не был.

В других куплетах беларусского гимна все же упоминаются битвы – но они защитные, более того, лишь в союзе с «братьями» (советская версия конкретно называла «братскую Русь», хотя беларусские воины до XX века часто шли в битвы как раз против нее). Далее еще говорится, что сила – в дружбе, и добытый победный флаг – это флаг радости (раньше радостным именовали «флаг коммунизма»). Итальянцы же встают за единство своего народа, другие упоминаются только как враги (это в реалиях XIX века австрийцы) и от этого врага также пострадавшие (между прочим, поляки – явно имеются в виду разделы Речи Посполитой, то есть беларусы также могут принимать на свой счет). Также в тексте вспоминают великие битвы и их героев, вдохновляясь ими на будущую главную победу – полное освобождение родного полуострова.

Да и главная часть любой композиции, припев, показывает разницу. Беларусский гимн славит, опять же, союз народов, а еще желает стране процветать – так, как будто это состояние уже достигнуто, и его нужно лишь поддерживать. Итальянский гимн передает угрозу – она, в целом говоря, может быть любой – и главную мысль: если Родина зовет, умереть за нее – привилегия.

Удивительно ли, что на футбольном поле игру с желанием оставить в ней всего себя мы гораздо чаще видим у итальянцев?

Фото: abff.bygettyimages.com

+4
Популярные комментарии
Ulasen
+10
Калі Ваяцкі марш стане гімнам, будзем спяваць так як італьянцы і украінцы!
На бой! За шчасце і свабоду народу слаўнага свайго.
На бой! Цярпелі мы даволі.
На бой! Усе да аднаго!
Советский белорус
+4
Ваяцкі марш добра спяваюць ВАЯКІ. А ў нас на Беларусі яны ёсць!?
Советский белорус
+3
Работая над подготовкой материала, автору следовало более углубленно изучить вопрос. Текст гимна существенно и ПРИНЦИПИАЛЬНО менялся в 1956 году! В первом, начальном варианте текст припева выглядел так:
Нас аб’яднала Леніна імя,
Сталін павёў нас к шчасцю ў паход,
Слава Саветам, Слава Радзіме,
Слава табе, Беларускі Народ!
Более боевыми выглядели тексты куплетов запева, особенно третий. Исполнялся гимн несколько быстрее, что облегчало его пение. В настоящее время в первоначальном музыкальном темпе гимн исполняется только на стодионах в Слуцке и Бобруйске.
А вообще, дело не в музыке и тексте гимна. Дело в желании. Родину и народ свой надо любить и уважать, что у нас за 27 лет целенаправленно убито "чаркой и шкваркой".
Написать комментарий 5 комментариев